Skip to main content

ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ  ( الأنفال: ١٤ )

dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That -
那个
fadhūqūhu
فَذُوقُوهُ
"So taste it"
它|你们尝|因此
wa-anna
وَأَنَّ
And that
那个|和
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
众不信道者|为
ʿadhāba
عَذَابَ
(is the) punishment
刑罚
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
火的

Zaalikum fazooqoohu wa anna lilkaafireena 'azaaban Naar (al-ʾAnfāl 8:14)

English Sahih:

"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. (Al-Anfal [8] : 14)

Ma Jian (Simplified):

这种(刑罚)你们尝试一下吧,不信道的人,将来必受火刑。 (战利品 [8] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

悖逆真主和其使者的人们啊!那是对你们的惩罚。故你们先在今世中尝试这种刑罚,如果你们在不信道和悖逆中死去,那么在后世你们将会受到火狱的惩罚。