Skip to main content

وَاِذْ قَالُوا اللهم اِنْ كَانَ هٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَاَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ اَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( الأنفال: ٣٢ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
"O Allah!
真主啊
in
إِن
If
如果
kāna
كَانَ
was
它是
hādhā
هَٰذَا
this
这个
huwa
هُوَ
[it]
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
真理
min
مِنْ
[of]
ʿindika
عِندِكَ
from You
你的|那里
fa-amṭir
فَأَمْطِرْ
then (send) rain
求你降|因此
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
我们|在
ḥijāratan
حِجَارَةً
(of) stones
众石头
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
awi
أَوِ
or
或者
i'tinā
ٱئْتِنَا
bring (upon) us
我们|你带来
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
a punishment
刑罚|在
alīmin
أَلِيمٍ
painful"
痛苦的

Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min 'indika fa amtir 'alainaa hijaaratam minas samaaa'i awi'tinaa bi 'azaabin alaeem (al-ʾAnfāl 8:32)

English Sahih:

And [remember] when they said, "O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment." (Al-Anfal [8] : 32)

Ma Jian (Simplified):

当时,他们说:“安拉啊!如果这就是从你降示的真理,那么,求你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!” (战利品 [8] : 32)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你应谨记:当时,以物配主者说:“主啊!如果穆罕默德带来的确是真理,那求你为我们从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或是以严厉的刑罚来惩罚我们吧!”他们如此之说,是极度的悖逆和背叛。