Skip to main content

وَمَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهٗٓ اِذَا تَرَدّٰىٓۙ  ( الليل: ١١ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
yugh'nī
يُغْنِى
will avail
它利益
ʿanhu
عَنْهُ
him
他|于
māluhu
مَالُهُۥٓ
his wealth
他的|财产
idhā
إِذَا
when
taraddā
تَرَدَّىٰٓ
he falls
他沦亡

Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa (al-Layl 92:11)

English Sahih:

And what will his wealth avail him when he falls? (Al-Layl [92] : 11)

Ma Jian (Simplified):

当他沦亡的时候,他的财产于他有什么裨益呢! (黑夜 [92] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

当他被毁灭并送入火狱之时,曾吝啬不舍的钱财对他毫无裨益。