Skip to main content

كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ  ( العلق: ١٩ )

kallā
كَلَّا
Nay!
绝不
لَا
(Do) not
tuṭiʿ'hu
تُطِعْهُ
obey him
他|你顺从
wa-us'jud
وَٱسْجُدْ
But prostrate
你应叩头|和
wa-iq'tarib
وَٱقْتَرِب۩
and draw near (to Allah)
你应亲近|和

Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib (al-ʿAlaq̈ 96:19)

English Sahih:

No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. (Al-'Alaq [96] : 19)

Ma Jian (Simplified):

绝不然,你不要顺从他,你应当为安拉而叩头,你应当亲近安拉。 (血块 [96] : 19)

1 Mokhtasar Chinese

事情并不像这个不义之人想象的那样,会伤害到你,你不要服从他的命令和禁令,你应向真主叩头,你当以顺从接近他,因为顺从是可以接近他的。