Skip to main content

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ   ( يونس: ٨٦ )

wanajjinā
وَنَجِّنَا
And save us
এবং আমাদেরকে রক্ষা করো
biraḥmatika
بِرَحْمَتِكَ
by Your Mercy
তোমার অনুগ্রহ দ্বারা
mina
مِنَ
from
হতে
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
জাতি
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"
(যারা) কাফির"

Wa najjinaa birahmatika minal qawmil kaafireen (al-Yūnus ১০:৮৬)

English Sahih:

And save us by Your mercy from the disbelieving people." (Yunus [10] : 86)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তোমার অনুগ্রহে আমাদেরকে কাফির সম্প্রদায় থেকে রক্ষা কর।’’ (ইউনুস [১০] : ৮৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তুমি তোমার নিজ করুণায় অবিশ্বাসী সম্প্রদায় হতে আমাদেরকে রক্ষা কর।’ [১]

[১] তারা আল্লাহর উপর ভরসা করার সাথে সাথে আল্লাহর দরবারে দু'আও করেছিল। দু'আ অবশ্যই মু'মিনদের জন্য একটি বড় হাতিয়ার এবং বড় সহায়-সম্বল।