Skip to main content

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ   ( يونس: ٨٦ )

And save us
وَنَجِّنَا
И спаси нас
by Your Mercy
بِرَحْمَتِكَ
по Твоей милости
from
مِنَ
от
the people -
ٱلْقَوْمِ
людей
the disbelievers"
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих!»

Wa Najjinā Biraĥmatika Mina Al-Qawmi Al-Kāfirīna. (al-Yūnus 10:86)

Кулиев (Elmir Kuliev):

По Своей милости спаси нас от людей неверующих».

English Sahih:

And save us by Your mercy from the disbelieving people." ([10] Yunus : 86)

1 Abu Adel

и спаси нас по Твоей милости от людей неверных [от Фараона и его сборища]!»