Skip to main content

وَنَادٰى نُوْحٌ رَّبَّهٗ فَقَالَ رَبِّ اِنَّ ابْنِيْ مِنْ اَهْلِيْۚ وَاِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَاَنْتَ اَحْكَمُ الْحٰكِمِيْنَ  ( هود: ٤٥ )

wanādā
وَنَادَىٰ
And Nuh called
এবং ডাকলো
nūḥun
نُوحٌ
And Nuh called
নূহ
rabbahu
رَّبَّهُۥ
(to) his Lord
তাঁর রবকে
faqāla
فَقَالَ
and said
অতঃপর সে বললো
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
"হে আমার রব
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
ib'nī
ٱبْنِى
my son
আমার ছেলে
min
مِنْ
(is) of
অন্তর্ভুক্ত
ahlī
أَهْلِى
my family
আমার পরিবারের
wa-inna
وَإِنَّ
and indeed
এবং নিশ্চয়ই
waʿdaka
وَعْدَكَ
Your promise
তোমার প্রতিশ্রুতি
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) true
সত্য
wa-anta
وَأَنتَ
and You
এবং তুমিই
aḥkamu
أَحْكَمُ
(are) the Most Just
উত্তম বিচারক
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the judges"
(সব) বিচারকদের"

Wa naadaa noohur Rabbahoo faqaala Rabbi innabnee min ahlee wa inna wa'dakal haqqu wa Anta ahkamul haakimeen (Hūd ১১:৪৫)

English Sahih:

And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!" (Hud [11] : 45)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নূহ তার প্রতিপালককে আহবান জানাল। সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার পুত্র তো আমার পরিবারভুক্ত, আর তোমার ও‘য়াদা সত্য আর তুমি বিচারকদের সর্বশ্রেষ্ঠ বিচারক।’ (হুদ [১১] : ৪৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর নূহ নিজ প্রতিপালককে ডেকে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার এই পুত্রটি আমারই পরিবারভুক্ত। আর তোমার প্রতিশ্রুতি সত্য এবং তুমি সমস্ত বিচারকের শ্রেষ্ঠ বিচারক।’ [১]

[১] নূহ (আঃ) পিতৃ-বাৎসল্যের আবেগে পড়ে আল্লাহর দরবারে উক্ত দু'আ করেছিলেন। আবার কেউ কেউ বলেন, তিনি ভেবে ছিলেন যে, সম্ভবতঃ সে মুসলমান হয়ে যাবে, যার জন্য তার সম্পর্কে উক্ত আবেদন করেছিলেন।