Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ مَّآ اُرْسِلْتُ بِهٖٓ اِلَيْكُمْ ۗوَيَسْتَخْلِفُ رَبِّيْ قَوْمًا غَيْرَكُمْۗ وَلَا تَضُرُّوْنَهٗ شَيْـًٔا ۗاِنَّ رَبِّيْ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ  ( هود: ٥٧ )

fa-in
فَإِن
So if
অতঃপর যদি
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
you turn away
মুখ ফিরিয়ে নাও
faqad
فَقَدْ
then verily
তবে নিশ্চয়ই
ablaghtukum
أَبْلَغْتُكُم
I have conveyed to you
তোমাদেরকে আমি পৌঁছিয়েছি
مَّآ
what
তাই
ur'sil'tu
أُرْسِلْتُ
I was sent
আমি প্রেরিত হয়েছি
bihi
بِهِۦٓ
with [it]
যা নিয়ে
ilaykum
إِلَيْكُمْۚ
to you
তোমাদের প্রতি
wayastakhlifu
وَيَسْتَخْلِفُ
And my Lord will give succession
স্থলাভিষিক্ত করবেন
rabbī
رَبِّى
And my Lord will give succession
আমার রব
qawman
قَوْمًا
(to) a people
(অন্য) সম্প্ররদায়কে
ghayrakum
غَيْرَكُمْ
other than you
তোমাদের ছাড়া
walā
وَلَا
and not
এবং না
taḍurrūnahu
تَضُرُّونَهُۥ
you will harm Him
তোমরা তাঁকে ক্ষতি করতে পারবে
shayan
شَيْـًٔاۚ
(in) anything
কিছুমাত্র
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রব
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
উপর
kulli
كُلِّ
all
সব
shayin
شَىْءٍ
things
কিছুর
ḥafīẓun
حَفِيظٌ
a Guardian"
রক্ষণাবেক্ষণকারী (নিয়ন্ত্রনকারী)"

Fa in tawallaw faqad ablaghtukum maaa ursiltu biheee ilaikum; wa yastakhlifu Rabbee qawman ghairakum wa laa tadur roonahoo shai'aa; inna Rabbee 'alaa kulli shai'in Hafeez (Hūd ১১:৫৭)

English Sahih:

But if you turn away, then I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian." (Hud [11] : 57)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরপরও যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে লও (তবে জেনে রেখ), আমাকে যা দিয়ে তোমাদের কাছে পাঠানো হয়েছে আমি তো তোমাদের কাছে তা পৌঁছে দিয়েছি, এখন আমার প্রতিপালক তোমাদের স্থলে অন্য সম্প্রদায়কে নিয়ে আসবেন আর তোমরা তাঁর কোনই ক্ষতি করতে পারবে না। আমার প্রতিপালক সব কিছুর রক্ষণাবেক্ষণকারী। (হুদ [১১] : ৫৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যদি তোমরা বিমুখ হয়ে যাও, তাহলে আমাকে যে পয়গাম দিয়ে তোমাদের প্রতি পাঠানো হয়েছে, আমি তা তোমাদের কাছে পৌঁছে দিয়েছি।[১] আর আমার প্রতিপালক অন্য কোন জাতিকে তোমাদের স্থলাভিষিক্ত করবেন এবং তোমরা তাঁর কিছুই ক্ষতি করতে পারবে না;[২] নিশ্চয় আমার প্রতিপালক প্রত্যেক বস্তুর রক্ষণাবেক্ষণ করে থাকেন।’ [৩]

[১] অর্থাৎ, এর পরে আমার দায়িত্ব শেষ এবং তোমাদের উপর সমস্ত প্রমাণ পূর্ণ হয়ে গেছে।

[২] অর্থাৎ, তিনি তোমাদেরকে ধ্বংস করে তোমাদের জমি-সম্পদের মালিক অন্যদেরকে বানিয়ে দেবেন, তিনি এরূপ করার ক্ষমতা রাখেন এবং মোকাবেলায় তোমরা তাঁর কিছুই করতে পারবে না। বরং তিনি আপন ইচ্ছা ও হিকমত অনুযায়ী এরূপ করে থাকেন।

[৩] অবশ্যই তিনি আমাকে তোমাদের প্রতারণা ও চক্রান্ত থেকে সুরক্ষিত রাখবেন এবং শয়তানী চাতুরী থেকে রক্ষা করবেন। তাছাড়া সকল ভাল ও মন্দ ব্যক্তিদেরকে তাদের ভাল ও মন্দ আমল অনুযায়ী প্রতিদান ও প্রতিফল দান করবেন।