لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ ( الحجر: ١٣ )
lā
لَا
Not
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
তারা ঈমান আনে
bihi
بِهِۦۖ
in it
উপর তার
waqad
وَقَدْ
and verily
এবং নিশ্চয়ই
khalat
خَلَتْ
have passed
চলে গেছে
sunnatu
سُنَّةُ
the way(s)
রীতি
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
পূর্ববর্তীদের
Laa yu'minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen (al-Ḥijr ১৫:১৩)
English Sahih:
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples. (Al-Hijr [15] : 13)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা এর প্রতি ঈমান আনবে না, পূর্ববর্তী লোকেদেরও এ নিয়ম-নীতি চলে এসেছে। (হিজর [১৫] : ১৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা কুরআনে বিশ্বাস করবে না। আর অবশ্যই পূর্ববর্তিগণের রীতি গত হয়েছে। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদেরকে ধ্বংস করার রীতি তাই, যা মহান আল্লাহ প্রথম থেকেই নির্ধারিত করে রেখেছেন, আর তা হল মিথ্যাজ্ঞান ও বিদ্রূপ করার পর তাদেরকে ধ্বংস করা।