Skip to main content

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِيْنَ   ( الحجر: ٢٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
এবং নিশ্চয়ই
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
আমরা জানি
l-mus'taqdimīna
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
the preceding ones
অগ্রগামীদেরকে
minkum
مِنكُمْ
among you
তোমাদের মধ্য থেকে
walaqad
وَلَقَدْ
and verily
ও নিশ্চয়ই
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
আমরা জানি
l-mus'takhirīna
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
the later ones
পরে আগমনকারীদেরকে

Wa la qad 'alimnal mustaqdimeena minkum wa laqad 'alimnal mustaakhireen (al-Ḥijr ১৫:২৪)

English Sahih:

And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come]. (Al-Hijr [15] : 24)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের মধ্যেকার যারা পূর্বে গত হয়ে গেছে আমি তাদেরকে জানি আর পরে যারা আসবে তাদেরকেও জানি। (হিজর [১৫] : ২৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই আমি তোমাদের অগ্রগামীদেরকে জানি এবং অবশ্যই জানি তোমাদের পশ্চাতগামীদেরকেও।