Skip to main content

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ  ( الحجر: ٣٤ )

He said
قَالَ
তিনি বললেন
"Then get out
فَٱخْرُجْ
"তাহ'লে বের হও
of it
مِنْهَا
তা থেকে
for indeed you
فَإِنَّكَ
কারণ নিশ্চয়ই তুমি
(are) expelled
رَجِيمٌ
বিতাড়িত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি বললেন, ‘বেরিয়ে যাও এখান থেকে, কারণ তুমি হলে অভিশপ্ত।

English Sahih:

[Allah] said, "Then depart from it, for indeed, you are expelled.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি (আল্লাহ) বললেন, ‘তাহলে তুমি এখান হতে বের হয়ে যাও। কারণ, নিশ্চয়ই তুমি অভিশপ্ত।