قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ ( الحجر: ٥٥ )
They said
قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
"We give you glad tidings
بَشَّرْنَٰكَ
"তোমাকে সুসংবাদ দিচ্ছি আমরা
in truth
بِٱلْحَقِّ
সহকারে সত্য
the despairing"
ٱلْقَٰنِطِينَ
হতাশদের"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলল, ‘তোমাকে আমরা প্রকৃতই সুসংবাদ দিচ্ছি। কাজেই তুমি নিরাশদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।’
English Sahih:
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা বলল, ‘আমরা তোমাকে সত্য সংবাদ দিচ্ছি; সুতরাং তুমি আদৌ নিরাশ হয়ো না।’ [১]
[১] এটি আল্লাহর প্রতিশ্রুতি, যা অন্যথা হবার কথা নয়। তাছাড়া তিনি সকল কাজে ক্ষমতাবান। তাঁর জন্য কোন কাজই অসম্ভব নয়।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা বলল, ‘আমরা সত্য সুসংবাদ দিচ্ছি; কাজেই আপনি হতাশ হবেন না।’
3 Tafsir Bayaan Foundation
তারা বলল, ‘আমরা তোমাকে যথার্থ সুসংবাদ দিচ্ছি। সুতরাং তুমি নিরাশদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না’।
4 Muhiuddin Khan
তারা বললঃ আমরা আপনাকে সত্য সু-সংবাদ দিচ্ছি! অতএব আপনি নিরাশ হবেন না।
5 Zohurul Hoque
তারা বললে -- ''আমরা তোমাকে সুসংবাদ দিচ্ছি সত্যের সাথে, সুতরাং তুমি হতাশদের মধ্যেকার হয়ো না।’’
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٥٥
Al-Hijr 15:55