اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ ( الحجر: ٦٠ )
illā
إِلَّا
Except
ছাড়া
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife"
তার স্ত্রী"
qaddarnā
قَدَّرْنَآۙ
We have decreed
আমরা স্থির করেছি
innahā
إِنَّهَا
that she
নিশ্চয়ই সে
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
অব্যশই অন্তর্ভুক্ত
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
পিছনে থেকে যাওয়া লোকদের
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen (al-Ḥijr ১৫:৬০)
English Sahih:
Except his wife." We [i.e., Allah] decreed that she is of those who remain behind. (Al-Hijr [15] : 60)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তবে তার স্ত্রীকে নয়, আমরা (আল্লাহর নির্দেশক্রমে) তার জন্য নির্ধারিত করে দিয়েছি যে, সে পেছনে থেকে যাওয়া লোকেদের মধ্যে শামিল থাকবে।’ (হিজর [১৫] : ৬০)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কিন্তু তার স্ত্রীকে নয়; আমরা স্থির করেছি যে, সে অবশ্যই পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত থাকবে।’