Skip to main content

اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ   ( الحجر: ٦٠ )

illā
إِلَّا
Except
ছাড়া
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife"
তার স্ত্রী"
qaddarnā
قَدَّرْنَآۙ
We have decreed
আমরা স্থির করেছি
innahā
إِنَّهَا
that she
নিশ্চয়ই সে
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
অব্যশই অন্তর্ভুক্ত
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
পিছনে থেকে যাওয়া লোকদের

Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen (al-Ḥijr ১৫:৬০)

English Sahih:

Except his wife." We [i.e., Allah] decreed that she is of those who remain behind. (Al-Hijr [15] : 60)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে তার স্ত্রীকে নয়, আমরা (আল্লাহর নির্দেশক্রমে) তার জন্য নির্ধারিত করে দিয়েছি যে, সে পেছনে থেকে যাওয়া লোকেদের মধ্যে শামিল থাকবে।’ (হিজর [১৫] : ৬০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু তার স্ত্রীকে নয়; আমরা স্থির করেছি যে, সে অবশ্যই পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত থাকবে।’