اَوْ يُصْبِحَ مَاۤؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيْعَ لَهٗ طَلَبًا ( الكهف: ٤١ )
Or
أَوْ
অথবা
will become
يُصْبِحَ
হয়ে যাবে
its water
مَآؤُهَا
তার পানি
sunken
غَوْرًا
শুষ্ক
so never
فَلَن
অতঃপর কখনও না
you will be able
تَسْتَطِيعَ
তুমি সক্ষম হবে
to find it"
لَهُۥ
জন্যে তার"
to find it"
طَلَبًا
খুঁজে বের করতে"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কিংবা তার পানি ভূ-গর্ভে চলে যাবে, ফলে তুমি কক্ষনো তার খোঁজ পাবে না।’
English Sahih:
Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অথবা ওর পানি ভূ-গর্ভে অন্তর্হিত হবে এবং তুমি কখনো ওকে ফিরিয়ে আনতে পারবে না।’ [১]
[১] অথবা মধ্যস্থলে যে নদী প্রবাহিত, যেটা হল বাগানের শস্য-শ্যামলতার উৎস, তার পানিকে এত গভীরে পাঠিয়ে দেবেন যে, সেখান হতে পানি অর্জন করা অসম্ভব হয়ে যাবে। আর যেখানে পানি অতি গভীরে চলে যায়, পুনরায় সেখান হতে পানি বের করতে বড় বড় অশ্বশক্তিসম্পন্ন পাম্প্-মেশিনও ব্যর্থ সাব্যস্ত হয়।