Skip to main content

فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا   ( مريم: ١١ )

fakharaja
فَخَرَجَ
Then he came out
অতঃপর সে বের হলো
ʿalā
عَلَىٰ
to
নিকট
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
তার (জাতির) লোকদের
mina
مِنَ
from
থেকে
l-miḥ'rābi
ٱلْمِحْرَابِ
the prayer chamber
মেহরাব
fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
and he signaled
সে অতঃপর ইঙ্গিত করলো
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
তাদের দিকে
an
أَن
to
যে
sabbiḥū
سَبِّحُوا۟
glorify (Allah)
তোমরা পবিত্রতা ঘোষণা করো
buk'ratan
بُكْرَةً
(in) the morning
সকালে
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and (in) the evening
ও সন্ধ্যায়

Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa (Maryam ১৯:১১)

English Sahih:

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon. (Maryam [19] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর সে তার কুঠরি থেকে বের হয়ে তার সম্প্রদায়ের কাছে গেল এবং ইশারায় তাদেরকে সকাল-সন্ধ্যায় আল্লাহর প্রশংসা-পবিত্রতা বর্ণনা করতে বলল। (মারইয়াম [১৯] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর সে উপাসনাকক্ষ[১] হতে বের হয়ে তার সম্প্রদায়ের নিকট এল ও ইঙ্গিতে তাদেরকে বলল যে, ‘তোমরা সকাল-সন্ধ্যায় (আল্লাহর) পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।’ [২]

[১] مِحراب (মিহরাব) অর্থ ঐ ঘর যেখানে তিনি আল্লাহর ইবাদত করতেন, এই শব্দ حرب হতে গঠিত; যার অর্থ যুদ্ধ, যেহেতু উপাসনাকক্ষে আল্লাহর ইবাদত করতে শয়তানের সাথে যুদ্ধ করতে হয়, তাই ঐ কক্ষের নাম মিহরাব।

[২] সকাল-সন্ধ্যায় পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা বা তসবীহ করার অর্থঃ আসরের ও ফজরের নামায পড়া। অথবা এর অর্থঃ সকাল-সন্ধ্যায় আল্লাহর তসবীহতে বেশী মনোযোগী হও।