Skip to main content

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍۗ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ࣖ  ( مريم: ٩٨ )

wakam
وَكَمْ
And how many
এবং কতই (না)
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We (have) destroyed
আমরা ধ্বংস করেছি
qablahum
قَبْلَهُم
before them
তাদের পূর্বে
min
مِّن
of
হ'তে
qarnin
قَرْنٍ
a generation?
মানবগোষ্ঠী
hal
هَلْ
Can
কি
tuḥissu
تُحِسُّ
you perceive
অনুভব করো (কোন চিহ্ন)
min'hum
مِنْهُم
of them
তাদের মধ্য হ'তে
min
مِّنْ
any
কোন
aḥadin
أَحَدٍ
one
একজনের
aw
أَوْ
or
অথবা
tasmaʿu
تَسْمَعُ
hear
শুনতে পাও
lahum
لَهُمْ
from them
তাদের থেকে
rik'zan
رِكْزًۢا
a sound?
কোন ক্ষীণ শব্দও

Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasma'u lahum rikzaa (Maryam ১৯:৯৮)

English Sahih:

And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound? (Maryam [19] : 98)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের পূর্বে আমি কত মানব বংশকে ধ্বংস করে দিয়েছি, তুমি তাদের একজনকেও কি (এখন) দেখতে পাও অথবা তাদের ক্ষীণতম আওয়াজও কি শুনতে পাও? (মারইয়াম [১৯] : ৯৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের পূর্বে আমি কত জাতিকে বিনাশ করেছি! তুমি কি তাদের কারো কিছু অনুভব কর অথবা তাদের ক্ষীণতম শব্দও শুনতে পাও? [১]

[১] تُحسّ এর অর্থ ইন্দ্রিয় দ্বারা অনুভব করা, অর্থাৎ তুমি কি তাদেরকে চোখ দিয়ে দেখতে পাও, হাত দিয়ে ছুঁতে পার? প্রশ্ন অস্বীকৃতির জন্য; অর্থাৎ পৃথিবীতে ওদের অস্তিতত্ত্বই নেই যাকে দেখে ও ছুঁয়ে অনুভব করা যায় অথবা তাদের ক্ষীণতম শব্দও শুনতে পাওয়া যায়। رِكز এর অর্থঃ ক্ষীণতম শব্দ।