Skip to main content

يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ  ( البقرة: ٢٧٦ )

yamḥaqu
يَمْحَقُ
Destroys
নিশ্চিহ্ন করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
l-riba
ٱلرِّبَوٰا۟
the usury
সুদকে
wayur'bī
وَيُرْبِى
and (gives) increase
ও বর্ধিত করেন
l-ṣadaqāti
ٱلصَّدَقَٰتِۗ
(for) the charities
দানকে
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
لَا
(does) not
না
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
ভালোবাসেন
kulla
كُلَّ
every
প্রত্যেক
kaffārin
كَفَّارٍ
ungrateful
অকৃতজ্ঞ
athīmin
أَثِيمٍ
sinner
পাপীকে

Yamhaqul laahur ribaa wa yurbis sadaqaat; wallaahu laa yuhibbu kulla kaffaarin aseem (al-Baq̈arah ২:২৭৬)

English Sahih:

Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every sinning disbeliever. (Al-Baqarah [2] : 276)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ সূদকে বিলুপ্ত করেন এবং খয়রাতকে বৃদ্ধি করেন, আল্লাহ অকৃতজ্ঞ পাপীদেরকে ভালবাসেন না। (আল বাকারা [২] : ২৭৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ সূদকে নিশ্চিহ্ন করেন এবং দানকে বৃদ্ধি দেন।[১] আল্লাহ কোন অকৃতজ্ঞ পাপীকে ভালবাসেন না।

[১] এটা হল সূদের অভ্যন্তরীণ ও আধ্যাত্মিক ক্ষতিসমূহ এবং সাদাকার বরকতসমূহের বিবরণ। সূদ বাহ্যিকভাবে দেখতে বৃদ্ধিশীল লাগলেও অভ্যন্তরীণভাবে অথবা পরিণামের দিক দিয়ে সূদের অর্থ ধ্বংস ও বিনাশেরই হয়। আর এ কথা যে অতি বাস্তব তা ইউরোপের অর্থনৈতিক বিশেষজ্ঞরাও স্বীকার করেছেন।