يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا ( طه: ١٠٣ )
They are murmuring
يَتَخَٰفَتُونَ
তারা পরস্পরে চুপে-চুপে বলবে
among themselves
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
you remained
لَّبِثْتُمْ
তোমরা অবস্থান করেছিলে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা চুপিসারে নিজেদের মধ্যে বলাবলি করবে যে, (দুনিয়াতে) দশ দিনের বেশি তোমরা অবস্থান করনি।
English Sahih:
They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা নিজেদের মধ্যে চুপি চুপি বলাবলি করবে,[১] ‘তোমরা পৃথিবীতে মাত্র দশদিন অবস্থান করেছিলে।’
[১] ভীষণভাবে ভীত-সন্ত্রস্ত হওয়ার কারণে একে অপরের সঙ্গে চুপি চুপি কথা বলবে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
সেদিন তারা চুপিসারে পরস্পর বলাবলি করবে, ‘তোমরা মাত্র দশদিন অবস্থান করেছিলে।’
3 Tafsir Bayaan Foundation
সেদিন তারা চুপে চুপে নিজদের মধ্যে বলাবলি করবে, ‘তোমরা মাত্র দশদিন অবস্থান করেছিলে’।
4 Muhiuddin Khan
তারা চুপিসারে পরস্পরে বলাবলি করবেঃ তোমরা মাত্র দশ দিন অবস্থান করেছিলে।
5 Zohurul Hoque
তারা তাদের নিজেদের মধ্যে চুপিচুপি বলাবলি করবে -- ''তোমরা তো অবস্থান করেছ মাত্র দশেক।’’
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١٠٣
Taha 20:103