Skip to main content

يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا   ( طه: ١٠٣ )

yatakhāfatūna
يَتَخَٰفَتُونَ
They are murmuring
তারা পরস্পরে চুপে-চুপে বলবে
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
তাদের মাঝে
in
إِن
"Not
"না
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you remained
তোমরা অবস্থান করেছিলে
illā
إِلَّا
except (for)
কিন্তু
ʿashran
عَشْرًا
ten"
দশ (দিন)"

Yatakhaafatoona bainahum il labistum illaa 'ashraa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:১০৩)

English Sahih:

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]." (Taha [20] : 103)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা চুপিসারে নিজেদের মধ্যে বলাবলি করবে যে, (দুনিয়াতে) দশ দিনের বেশি তোমরা অবস্থান করনি। (ত্বোয়া-হা [২০] : ১০৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা নিজেদের মধ্যে চুপি চুপি বলাবলি করবে,[১] ‘তোমরা পৃথিবীতে মাত্র দশদিন অবস্থান করেছিলে।’

[১] ভীষণভাবে ভীত-সন্ত্রস্ত হওয়ার কারণে একে অপরের সঙ্গে চুপি চুপি কথা বলবে।