Skip to main content

اِذْ اَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اُمِّكَ مَا يُوْحٰىٓ ۙ  ( طه: ٣٨ )

idh
إِذْ
When
(স্মরণ করো) যখন
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We inspired
আমরা ইঙ্গিত করেছিলাম
ilā
إِلَىٰٓ
to
প্রতি
ummika
أُمِّكَ
your mother
তোমার মার
مَا
what
(এভাবে) যা
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is inspired
ওহী করা হয়।

Iz awhainaaa ilaaa ummika maa yoohaaa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৩৮)

English Sahih:

When We inspired to your mother what We inspired, (Taha [20] : 38)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন আমি তোমার মায়ের প্রতি ইঙ্গিত করেছিলাম যা ওয়াহীযোগে জানানো হয়েছিল- (ত্বোয়া-হা [২০] : ৩৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন আমি তোমার মায়ের অন্তরে ইঙ্গিত দ্বারা নির্দেশ দিয়েছিলাম যা ছিল নির্দেশ দেওয়ার।