Skip to main content

قَالُوْا سَمِعْنَا فَتًى يَّذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهٗٓ اِبْرٰهِيْمُ ۗ  ( الأنبياء: ٦٠ )

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
"আমরা শুনেছি
fatan
فَتًى
a youth
এক যুবককেকে
yadhkuruhum
يَذْكُرُهُمْ
mention them
সমালোচনা করতে তাদের ব্যাপারে
yuqālu
يُقَالُ
he is called
বলা হয়
lahu
لَهُۥٓ
he is called
তার (নাম)
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim"
ইবরাহীম"

Qaaloo sami'naa fatany yazkuruhum yuqaalu lahooo Ibraaheem (al-ʾAnbiyāʾ ২১:৬০)

English Sahih:

They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham." (Al-Anbya [21] : 60)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কেউ কেউ বলল, ‘এক যুবককে এদের সম্পর্কে বলতে শুনেছি, তাকে ইবরাহীম বলা হয়।’ (আম্বিয়া [২১] : ৬০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কেউ কেউ বলল, ‘আমরা এক যুবককে ওদের সমালোচনা করতে শুনেছি, তার নাম ইব্রাহীম।’ [১]

[১] ওদের মধ্যে কেউ কেউ বলল, ইবরাহীম নামে এক যুবক আছে না, সে কিন্তু আমাদের দেব-দেবীর বিরুদ্ধে কথা বলে, বোধ হয় এটি তারই কাজ।