Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا   ( الفرقان: ٦٢ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
যিনি
jaʿala
جَعَلَ
made
বানিয়েছেন
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
রাতকে
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
ও দিনকে
khil'fatan
خِلْفَةً
(in) succession
পরস্পরের অনুগামী
liman
لِّمَنْ
for whoever
(এসব নিদর্শন) তার জন্য যে
arāda
أَرَادَ
desires
চায়
an
أَن
to
যে
yadhakkara
يَذَّكَّرَ
remember
উপদেশ গ্রহণ করবে
aw
أَوْ
or
অথবা
arāda
أَرَادَ
desires
সে চায়
shukūran
شُكُورًا
to be thankful
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে

Wa huwal lazee ja'alal laila wannahaara khilfatal liman araada ai yazzakkara aw araadaa shookooraa (al-Furq̈ān ২৫:৬২)

English Sahih:

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude. (Al-Furqan [25] : 62)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তিনিই রাত আর দিনকে করেছেন পরস্পরের অনুগামী তাদের জন্য যারা উপদেশ গ্রহণ করতে চায়, অথবা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে চায়। (আল-ফুরকান [২৫] : ৬২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং যারা উপদেশ গ্রহণ ও কৃতজ্ঞতা করতে ইচ্ছুক, তাদের জন্য রাত এবং দিনকে সৃষ্টি করেছেন পরস্পরের অনুগামীরূপে। [১]

[১] অর্থাৎ, রাত্রি যায় দিন আসে, আর দিন যায় রাত্রি আসে। দিবারাত্রি একত্রিত হয় না। দিন-রাত্রির উপকারিতার কথা বিশদ বিবরণের অপেক্ষা রাখে না। কেউ কেউ خِلْفَة এর অর্থ এক অপরের বিপরীত বলেছেন। অর্থাৎ, রাত্রি অন্ধকার এবং দিন উজ্জ্বল।