Skip to main content

اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١١٣ )

in
إِنْ
Verily
নয়
ḥisābuhum
حِسَابُهُمْ
their account
তাদের হিসাব (অন্য কারো নিকট)
illā
إِلَّا
(is) but
এ ছাড়া
ʿalā
عَلَىٰ
upon
উপর (দায়িত্ব)
rabbī
رَبِّىۖ
my Lord
আমার রবের
law
لَوْ
if
যদি
tashʿurūna
تَشْعُرُونَ
you perceive
তোমরা অনুভব করো

In hisaabuhum illaa 'alaa Rabbee law tash'uroon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১১৩)

English Sahih:

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive. (Ash-Shu'ara [26] : 113)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের হিসাব নেয়া তো আমার প্রতিপালকের কাজ, যদি তোমরা বুঝতে! (আশ-শো'আরা [২৬] : ১১৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের হিসাব গ্রহণ তো আমার প্রতিপালকেরই কাজ; [১] যদি তোমরা বুঝতে।

[১] অর্থাৎ, তাদের অন্তর ও আমলসমূহের খোঁজ নেওয়ার দায়িত্ব আল্লাহর।