Skip to main content

সূরা আশ-শো'আরা শ্লোক 19

وَفَعَلْتَ
এবং তুমি করেছো
فَعْلَتَكَ
কর্ম তোমার
ٱلَّتِى
যা কিছু
فَعَلْتَ
তুমি করেছো
وَأَنتَ
আর তুমি
مِنَ
অন্তর্ভূক্ত
ٱلْكَٰفِرِينَ
অকৃতজ্ঞদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তুমি তোমার কর্ম যা করার করেছ (আমাদের একজন লোককে হত্যা ক’রে), তুমি বড় অকৃতজ্ঞ।’

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি তো যা অপরাধ করার তা করেছ, আর তুমি হলে অকৃতজ্ঞ।’ [১]

[১] অর্থাৎ, আমার খেয়ে আমার দলের একটি লোককে হত্যা করে আমার অকৃতজ্ঞও হয়েছ।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘এবং তুমি তোমার কাজ যা করার তা করেছ; তুমি তো অকৃতজ্ঞ।’

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

‘আর তুমি তোমার কর্ম যা করার তা করেছ এবং তুমি অকৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত’।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তুমি সেই-তোমরা অপরাধ যা করবার করেছ। তুমি হলে কৃতঘ্ন।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

''আর তোমার কাজ যা তুমি করেছ তা তো করেইছ, তথাপি তুমি অকৃতজ্ঞদের মধ্যেকার!’’