Skip to main content

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ   ( الشعراء: ١٩ )

And you did
وَفَعَلْتَ
Und du hast getan
your deed
فَعْلَتَكَ
deine Tat,
which
ٱلَّتِى
welche
you did
فَعَلْتَ
du getan hast
and you
وَأَنتَ
und du
(were) of
مِنَ
(bist) von
the ungrateful"
ٱلْكَٰفِرِينَ
den Ungläubigen."

Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren." ([26] as-Suara (Die Dichter) : 19)

English Sahih:

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." ([26] Ash-Shu'ara : 19)

1 Amir Zaidan

dann vollbrachtest du deine Tat, die du getan hast, und du bist von den Undankbaren."