فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٢٠٢ )
And it will come to them
فَيَأْتِيَهُم
অতঃপর তাদের (উপর) এসে পড়বে
while they
وَهُمْ
এমতাবস্হায় যে তারা
perceive
يَشْعُرُونَ
অনুভবও করবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তা তাদের কাছে হঠাৎ এসে পড়বে, তারা কিছুই বুঝতে পারবে না।
English Sahih:
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এ ওদের নিকট আকস্মিকভাবে এসে পড়বে, ওরা কিছুই বুঝতে পারবে না।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
সুতরাং তা তাদের কাছে এসে পড়বে হঠাৎ করে; অথচ তারা কিছুই উপলব্ধি করতে পারবে না।
3 Tafsir Bayaan Foundation
সুতরাং তা আকস্মিকভাবে তাদের নিকট এসে পড়বে, অথচ তারা উপলদ্ধি করতে পারবে না।
4 Muhiuddin Khan
অতঃপর তা আকস্মিকভাবে তাদের কাছে এসে পড়বে, তারা তা বুঝতে ও পারবে না।
5 Zohurul Hoque
সুতরাং এ তাদের কাছে আসবে আকস্মিকভাবে, আর তারা টের পাবে না।
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢٠٢
Asy-Syu'ara' 26:202