وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ ( الشعراء: ٢١٧ )
And put (your) trust
وَتَوَكَّلْ
এবং নির্ভর করো
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
(যিনি) পরাক্রমশালী
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمِ
পরম দয়ালু
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তুমি প্রবল পরাক্রান্ত পরম দয়ালুর উপর নির্ভর কর;
English Sahih:
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি নির্ভর কর পরাক্রমশালী, পরম দয়ালুর উপর।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আপনি নির্ভর করুন পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু আল্লাহ্র উপর,
3 Tafsir Bayaan Foundation
‘আর তুমি মহাপরাক্রমশালী পরম দয়ালুর উপর তাওয়াক্কুল কর,
4 Muhiuddin Khan
আপনি ভরসা করুন পরাক্রমশালী, পরম দয়ালুর উপর,
5 Zohurul Hoque
আর তুমি নির্ভর কর মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতার উপরে, --
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢١٧
Asy-Syu'ara' 26:217