وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ( الشعراء: ٨٤ )
wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
And grant
এবং দাও
lī
لِّى
[for] me
জন্যে আমার
lisāna
لِسَانَ
a mention
জিহবা (খ্যাতি)
ṣid'qin
صِدْقٍ
(of) honor
সত্যিকার
fī
فِى
among
মধ্যে
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later (generations)
পরবর্তীদের
Waj'al lee lisaana sidqin fil aakhireen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৮৪)
English Sahih:
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations. (Ash-Shu'ara [26] : 84)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এবং আমাকে পরবর্তীদের মধ্যে সত্যভাষী কর। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৮৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
পরবর্তীদের মাঝে আমার সুনাম বজায় রাখ, [১]
[১] আমার পর কিয়ামত পর্যন্ত যারা পৃথিবীতে আসবে, তারা আমাকে উৎকৃষ্ট ভাষায় স্মরণ করবে। এখান থেকে বুঝা গেল যে, নেকীর বদলা দুনিয়াতে মহান আল্লাহ প্রশংসা, সুনাম ও সুখ্যাতির মাধ্যমে দিয়ে থাকেন। ইবরাহীম (আঃ)-কে প্রত্যেক জাতিই ভাল নামে স্মরণ করে থাকে। কেউ তার মহানুভবতা ও মর্যাদাকে অস্বীকার করে না।