Skip to main content

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍ ۢبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ   ( النمل: ٢٢ )

famakatha
فَمَكَثَ
So he stayed
অতঃপর (পাখীটি) অতিবাহিত করলো
ghayra
غَيْرَ
not
নয়
baʿīdin
بَعِيدٍ
long
দৃঢ়ে (অতি অল্প সময়)
faqāla
فَقَالَ
and he said
অতঃপর বললো
aḥaṭtu
أَحَطتُ
"I have encompassed
"আমি অবগত হয়েছি
bimā
بِمَا
that which
ঐ বিষয়ে যা
lam
لَمْ
not
নি
tuḥiṭ
تُحِطْ
you have encompassed
আপনি অবগত হন
bihi
بِهِۦ
it
সম্পর্কে সে
waji'tuka
وَجِئْتُكَ
and I have come to you
এবং আপনার কাছে এসেছি
min
مِن
from
সম্পর্কে
saba-in
سَبَإٍۭ
Saba
সাবা'
binaba-in
بِنَبَإٍ
with news
নিয়ে (কিছু) তথ্য
yaqīnin
يَقِينٍ
certain
নিশ্চিত

Famakasa ghaira ba'eedin faqaala ahattu bimaa lam tuhit bihee wa ji'tuka min Sabaim binaba iny-yaqeen (an-Naml ২৭:২২)

English Sahih:

But he [i.e., the hoopoe] stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news. (An-Naml [27] : 22)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর হুদহুদ অবিলম্বে এসে বলল- ‘আমি যা অবগত হয়েছি আপনি তা অবগত নন, আমি সাবা থেকে নিশ্চিত খবর নিয়ে আপনার কাছে এসেছি। (নমল [২৭] : ২২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অনতিবিলম্বে হুদহুদ এসে পড়ল এবং বলল, ‘আপনি যা অবগত নন, আমি তা অবগত হয়েছি[১] এবং সাবা[২] হতে সুনিশ্চিত সংবাদ নিয়ে এসেছি।

[১] إحَاطَة অর্থ কোন জিনিসের ব্যাপারে পূর্ণ জ্ঞান ও অবগতি অর্জন করা। লক্ষণীয় যে, পাখীও জানে, নবী গায়ব জানেন না।

[২] 'সাবা' এক ব্যক্তির নাম, যা পরে এক জাতি ও এক শহরের নামে প্রসিদ্ধি লাভ করে। এখানে সাবা শহরকে বুঝানো হয়েছে। ইয়ামানের সানআ' হতে তিন দিনের যাত্রাপথ। যা এখন মা'রাবুল ইয়ামান নামে প্রসিদ্ধ। (ফতহুল কাদীর)