Skip to main content

وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ   ( النمل: ٧٤ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রব
layaʿlamu
لَيَعْلَمُ
surely knows
অবশ্যই জানেন
مَا
what
যা
tukinnu
تُكِنُّ
conceals
গোপন করে
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
তাদের অন্তরসমূহ
wamā
وَمَا
and what
আর যা
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare
তারা প্রকাশ করে

Wa inna Rabbaka la ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon (an-Naml ২৭:৭৪)

English Sahih:

And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (An-Naml [27] : 74)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক অবশ্যই জানেন তাদের অন্তর যা গোপন করে আর যা প্রকাশ করে। (নমল [২৭] : ৭৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের অন্তর যা গোপন করে এবং ওরা যা প্রকাশ করে, তা তোমার প্রতিপালক অবশ্যই জানেন।