وَقَالَتْ لِاُخْتِهٖ قُصِّيْهِۗ فَبَصُرَتْ بِهٖ عَنْ جُنُبٍ وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ ( القصص: ١١ )
And she said
وَقَالَتْ
এবং (তার মা) বললো
to his sister
لِأُخْتِهِۦ
উদ্দেশ্যে তার বোনের
"Follow him"
قُصِّيهِۖ
"পিছনে পিছনে যাও তার"
So she watched
فَبَصُرَتْ
তাই সে দেখে যেতে থাকলো
him
بِهِۦ
প্রতি তার
from
عَن
হ'তে
a distance
جُنُبٍ
দূর
while they
وَهُمْ
অথচ তারা
(did) not
لَا
না
perceive
يَشْعُرُونَ
টেরও পেলো
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মূসার মা মূসার বোনকে বলল- ‘তার পিছনে পিছনে যাও।’ সে দূর থেকে তাকে দেখছিল কিন্তু তারা টের পায়নি।
English Sahih:
And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে মূসার ভগিনীকে[১] বলল, ‘এর পিছনে পিছনে যাও।’ সুতরাং সে ওদের অজ্ঞাতসারে দূর থেকে তাকে লক্ষ্য করছিল। [২]
[১] মূসা (আঃ)-এর ভগ্নির নাম ছিল মারয়্যাম বিন্তে ইমরান। যেমন, ঈসার মাতার নামও ছিল মারয়্যাম বিন্তে ইমরান। উভয়ের নামে ও পিতার নামে ছিল অভিন্নতা।
[২] অতএব তিনি নদীর ধারে ধারে দেখতে দেখতে যাচ্ছিলেন। পরিশেষে তিনি দেখতে পেলেন যে, তাঁর ভাই ফিরআউনের প্রাসাদে পৌঁছে গেল।