وَاِبْرٰهِيْمَ اِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ( العنكبوت: ١٦ )
wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
And Ibrahim -
এবং (স্মরণ করো) ইবরাহীমের (কথা)
idh
إِذْ
when
যখন
qāla
قَالَ
he said
সে বলেছিলো
liqawmihi
لِقَوْمِهِ
to his people
তার জাতির উদ্দেশ্যে
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
"Worship
"তোমরা ইবাদাত করো
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ্র
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُۖ
and fear Him
এবং তাঁকেই ভয় করো
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
এটাই
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
উত্তম
lakum
لَّكُمْ
for you
তোমাদের জন্যে
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you
তোমরা ছিলে
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
তোমরা জানতে
Wa Ibraheema iz qaala liqawmihi' budul laaha wattaqoohu zaalikum khayrul lakum in kuntum ta'lamoon (al-ʿAnkabūt ২৯:১৬)
English Sahih:
And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know. (Al-'Ankabut [29] : 16)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
স্মরণ কর যখন ইবরাহীম তার সম্প্রদায়কে বলেছিল- ‘তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর আর তাঁকে ভয় কর। এটাই তোমাদের জন্য কল্যাণকর, তোমরা যদি জানতে! (আল আনকাবুত [২৯] : ১৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
স্মরণ কর ইব্রাহীমের কথা, যখন সে তার সম্প্রদায়কে বলেছিল, ‘তোমরা আল্লাহর উপাসনা কর এবং তাঁকে ভয় কর; তোমাদের জন্য এটিই শ্রেয় যদি তোমরা জানতে।