تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِيْنَ ( آل عمران: ١٠٨ )
til'ka
تِلْكَ
These
এগুলো
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
আয়াত
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
natlūhā
نَتْلُوهَا
We recite them
তা পড়ছি আমরা
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
তোমার নিকট
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
যথাযথভাবে
wamā
وَمَا
And not
এবং না
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
yurīdu
يُرِيدُ
wants
চান
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
যুলুম করতে
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
দুনিয়াবাসীর উপর
Tilka Aayaatul laahi natloohaa 'alaika bilhaqq; wa mal laahu yureedu zulmallil 'aalameen (ʾĀl ʿImrān ৩:১০৮)
English Sahih:
These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds [i.e., His creatures]. (Ali 'Imran [3] : 108)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এসব আল্লাহর আয়াত, যা ঠিকভাবে আমি তোমাকে পড়ে শুনাচ্ছি এবং আল্লাহ বিশ্বজগতের প্রতি যুলম করতে চান না। (আল ইমরান [৩] : ১০৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এগুলি আল্লাহর আয়াত, তোমার নিকট সত্যসহ আবৃত্তি করছি। আল্লাহ বিশ্ব-জগতের প্রতি অবিচার করার ইচ্ছা রাখেন না।