Skip to main content

يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُسَارِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِۗ وَاُولٰۤىِٕكَ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( آل عمران: ١١٤ )

yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
They believe
তারা ঈমান আনে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহর উপর
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ও দিনে
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
আখেরাতের
wayamurūna
وَيَأْمُرُونَ
and they enjoin
এবং তারা নির্দেশ দেয়
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
[with] the right
সৎকাজের
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
ও তারা নিষেধ করে
ʿani
عَنِ
[from]
হতে
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
অসৎ কাজ
wayusāriʿūna
وَيُسَٰرِعُونَ
and they hasten
ও তারা তৎপর হয়
فِى
in
ক্ষেত্রে
l-khayrāti
ٱلْخَيْرَٰتِ
the good deeds
কল্যাণকর কাজগুলোর ক্ষেত্রে
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
এবং তারাই
mina
مِنَ
(are) from
অন্তর্ভুক্ত
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
সৎলোকদের

Yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wa yaa muroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yusaari'oona fil khairaati wa ulaa'ika minas saaliheen (ʾĀl ʿImrān ৩:১১৪)

English Sahih:

They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what is right and forbid what is wrong and hasten to good deeds. And those are among the righteous. (Ali 'Imran [3] : 114)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা আল্লাহর ও পরকালের প্রতি বিশ্বাস পোষণ করে, সৎকাজের আদেশ দেয় এবং অসৎকাজ হতে নিষেধ করে এবং কল্যাণকর কাজে তৎপর থাকে। বস্তুতঃ তারা পুণ্যবানদের মধ্যে গণ্য। (আল ইমরান [৩] : ১১৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা আল্লাহ ও শেষ দিনে বিশ্বাস রাখে, সৎকার্যের নির্দেশ দেয়, অসৎ কার্য (করা থেকে) নিষেধ করে এবং তারা সৎকার্যে তৎপর থাকে। তারাই সজ্জনদের অন্তর্ভুক্ত।