Skip to main content

رَبَّنَآ اِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ اَخْزَيْتَهٗ ۗ وَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ اَنْصَارٍ  ( آل عمران: ١٩٢ )

Our Lord
رَبَّنَآ
হে আমাদের রব
indeed [You]
إِنَّكَ
নিশ্চয় তুমি
whom
مَن
যাকে
You admit
تُدْخِلِ
প্রবেশ করাও
(to) the Fire
ٱلنَّارَ
আগুনে
then surely
فَقَدْ
তাহলে নিশ্চয়
You (have) disgraced him
أَخْزَيْتَهُۥۖ
তাকে তুমি অপমান করলে
and not
وَمَا
এবং নাই
for the wrongdoers
لِلظَّٰلِمِينَ
জালিমদের জন্য
(are) any
مِنْ
কোন
helpers
أَنصَارٍ
সাহায্যকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি যাকে আগুনে নিক্ষেপ করবে, তাকে অবশ্যই তুমি অপমান করবে আর যালিমদের কোন সাহায্যকারী নেই।

English Sahih:

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire – You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি যাকে দোযখে প্রবেশ করাবে, তাকে নিশ্চয় লাঞ্ছিত করবে। আর অত্যাচারীদের জন্য কোন সাহায্যকারী নেই।