Skip to main content
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord,
innaka
إِنَّكَ
indeed [You]
man
مَن
whom
tud'khili
تُدْخِلِ
You admit
l-nāra
ٱلنَّارَ
(to) the Fire
faqad
فَقَدْ
then surely
akhzaytahu
أَخْزَيْتَهُۥۖ
You (have) disgraced him,
wamā
وَمَا
and not
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
min
مِنْ
(are) any
anṣārin
أَنصَارٍ
helpers.

Rabbanaaa innaka man tudkhilin Naara faqad akhzai tahoo wa maa lizzaalimeena min ansaar

Sahih International:

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire – You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

1 Mufti Taqi Usmani

Our Lord, whomsoever You admit into the Fire, he is disgraced by You indeed, and for the unjust there are no supporters.