Skip to main content

وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ  ( الروم: ١٣ )

walam
وَلَمْ
And not
এবং না
yakun
يَكُن
will be
হবে
lahum
لَّهُم
for them
তাদের জন্যে
min
مِّن
among
মধ্য থেকে (কেউ)
shurakāihim
شُرَكَآئِهِمْ
theirs partners
তাদের শরিকদের
shufaʿāu
شُفَعَٰٓؤُا۟
any intercessors
সুপারিশকারী
wakānū
وَكَانُوا۟
and they will be
এবং তারা হবে
bishurakāihim
بِشُرَكَآئِهِمْ
in their partners
তাদের শরিকদের প্রতি(বানানো)
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
অস্বীকারকারী

Wa lam yakul lahum min shurakaaa'ihim shufa'aaa'u wa kaanoo bishurakaaa'ihim kaafireen (ar-Rūm ৩০:১৩)

English Sahih:

And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. (Ar-Rum [30] : 13)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা যাদেরকে শরীক গণ্য করত তাদের মধ্যে কেউ তাদের জন্য সুপারিশকারী সাজবে না এবং তারা তাদের শরীকদেরকে অস্বীকার করবে। (আর-রূম [৩০] : ১৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের শরীক (উপাস্য)গুলি ওদের জন্য সুপারিশ করবে না[১] এবং ওরা ওদের শরীক (উপাস্য)গুলিকে অস্বীকার করবে। [২]

[১] শরীক বলতে ঐ সকল বাতিল উপাস্যসমূহকে বুঝানো হয়েছে, মুশরিকরা যাদের এই ভেবে ইবাদত করত যে, তারা আল্লাহর নিকট তাদের জন্য সুপারিশ করবে এবং তাদেরকে আল্লাহর আযাব থেকে বাঁচিয়ে নেবে। কিন্তু আল্লাহ তাআলা উক্ত আয়াতে পরিষ্কারভাবে বলে দিয়েছেন যে, আল্লাহর সাথে অংশীস্থাপনকারীদের জন্য আল্লাহর নিকট কোন সুপারিশকারী হবে না।

[২] অর্থাৎ, সেখানে (কিয়ামতের দিন) ওরা তাদের উপাস্যত্বকে অস্বীকার করবে। কারণ, ওরা বুঝতে পারবে যে, (ওদের বাতিল উপাস্য) কারো কোন উপকার করতে পারবে না। (ফাতহুল ক্বাদীর) এর দ্বিতীয় অর্থ হল, ওদের উক্ত উপাস্যগুলো এই কথা অস্বীকার করবে যে, ওরা তাদেরকে আল্লাহর সাথে শরীক করে তাদের ইবাদত করেছিল। কারণ, এই সকল উপাস্য তো ওদের ইবাদত থেকেই বেখবর ছিল।