اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ ( يس: ٤٤ )
(by) Mercy
رَحْمَةً
অনুগ্রহ
from Us
مِّنَّا
আমাদের পক্ষ হ'তে
and provision
وَمَتَٰعًا
এবং জীবনোপভোগ
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার রহমত না হলে, আর কিছু কালের জন্য তাদেরকে জীবন উপভোগ করতে না দিলে।
English Sahih:
Except as a mercy from Us and provision for a time.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের প্রতি আমার করুণা না হলে এবং ওদেরকে কিছুকালের জন্য জীবনোপভোগ করতে না দিলে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমার পক্ষ থেকে রহমত না হলে এবং কিছু কালের জন্য জীবনোপভোগ করতে না দিলে।
3 Tafsir Bayaan Foundation
যদি না আমার পক্ষ থেকে রহমত হয় এবং কিছু সময়ের জন্য উপভোগের সুযোগ দেয়া হয়।
4 Muhiuddin Khan
কিন্তু আমারই পক্ষ থেকে কৃপা এবং তাদেরকে কিছু কাল জীবনোপভোগ করার সুযোগ দেয়ার কারণে তা করি না।
5 Zohurul Hoque
আমাদের থেকে করুণা ব্যতীত, আর কিছুকালের জন্য জীবনোপভোগকরণ মাত্র।
- القرآن الكريم - يس٣٦ :٤٤
Yasin 36:44