Skip to main content

لَلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ   ( الصافات: ١٤٤ )

Certainly he (would have) remained
لَلَبِثَ
অবশ্যই সে থাকতো
in
فِى
মধ্যে
its belly
بَطْنِهِۦٓ
তার পেটের
until
إِلَىٰ
পর্যন্ত
the Day
يَوْمِ
দিন
they are resurrected
يُبْعَثُونَ
উত্থানের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাহলে নিশ্চিতই তাকে পুনরুত্থানের দিন পর্যন্ত মাছের পেটে থাকতে হত।

English Sahih:

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাহলে সে পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত মাছের পেটে থেকে যেত। [১]

[১] অর্থাৎ তওবা ও ইস্তিগফার এবং আল্লাহর তাসবীহ পাঠ না করতেন, (যেমন তিনি {لاَ إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ} পাঠ করেছিলেন।) তবে কিয়ামত পর্যন্ত তিনি মাছের পেটেই থেকে যেতেন।