Skip to main content

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ   ( الصافات: ١٩ )

fa-innamā
فَإِنَّمَا
Then only
মূলতঃ
hiya
هِىَ
it
তা (হবে)
zajratun
زَجْرَةٌ
(will be) a cry
বিকট শব্দ কম্পন
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
single
একটি (মাত্র)
fa-idhā
فَإِذَا
then behold!
অতঃপর তখন
hum
هُمْ
They
তারা
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
will see
দেখবে

Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৯)

English Sahih:

It will be only one shout, and at once they will be observing. (As-Saffat [37] : 19)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ওটা (হবে) মাত্র একটা প্রচন্ড শব্দ, আর তখনই তারা স্বচক্ষে (সব কিছু) দেখতে পাবে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মাত্র একটি প্রচন্ড শব্দ হবে;[১] তখন ওরা প্রত্যক্ষ করবে। [২]

[১] অর্থাৎ, তারা আল্লাহ তাআলার একই আদেশ এবং ইস্রাফীল (আঃ)-এর শৃঙ্গায় এক (দ্বিতীয়) ফুৎকারে কবর থেকে জীবিত হয়ে বের হয়ে আসবে।

[২] অর্থাৎ, তাদের সম্মুখে কিয়ামতের ভয়ানক দৃশ্য এবং হাশরের ময়দানের কঠিন অবস্থা হবে; যা তারা প্রত্যক্ষ করবে। زجرة এর আসল অর্থঃ ধমক। এখানে ফুৎকার বা বিকট আওয়াজকে زجرة বলা হয়েছে, কারণ এর উদ্দেশ্য হল ধমক দেওয়া।