Skip to main content

قَالُوْٓا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ   ( الصافات: ٢٨ )

qālū
قَالُوٓا۟
They will say
(অনুসারীরা) বলবে
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed you
"তোমরা নিশ্চয়ই
kuntum
كُنتُمْ
[you] used (to)
আমাদের
tatūnanā
تَأْتُونَنَا
come (to) us
কাছে আসতে
ʿani
عَنِ
from
থেকে
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
the right"
ডানদিক (অর্থাৎ শক্তি নিয়ে)"

Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:২৮)

English Sahih:

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right." (As-Saffat [37] : 28)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা (তাদের ক্ষমতাশালীদেরকে) বলবে, ‘‘তোমরা তো তোমাদের ক্ষমতা নিয়ে আমাদের কাছে আসতে।’ (আস-সাফফাত [৩৭] : ২৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলবে, ‘তোমরা তো ডান দিক হতে আমাদের নিকট আসতে।’ [১]

[১] এর অর্থ হল যে দ্বীন এবং হকের নাম দিয়ে আসত অর্থাৎ বলত যে, এটাই আসল দ্বীন এবং এটাই সত্য পথ। অনেকের নিকট এর অর্থ হল, চতুর্দিক থেকে আসত; এখানে والشِّمَالِ শব্দ ঊহ্য আছে। যেমন শয়তান বলেছিল, অতঃপর আমি অবশ্যই তাদের সম্মুখ, পশ্চাৎ, ডান ও বাম দিক হতে (সর্বদিক হতে) তাদের নিকট আসব (এবং পথভ্রষ্ট করব)। (সূরা আ'রাফ ৭;১৭ আয়াত)