Skip to main content

اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ  ( الصافات: ٥٩ )

illā
إِلَّا
Except
ব্যতীত
mawtatanā
مَوْتَتَنَا
our death
আমাদের মৃত্যু
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
প্রথম
wamā
وَمَا
and not
এবং না
naḥnu
نَحْنُ
we
আমরা
bimuʿadhabīna
بِمُعَذَّبِينَ
will be punished?"
শাস্তিপ্রাপ্ত হবো"

Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৫৯)

English Sahih:

Except for our first death, and we will not be punished?" (As-Saffat [37] : 59)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমাদের প্রথম মৃত্যুর পর, আর আমাদেরকে শাস্তিও দেয়া হবে না। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৫৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

প্রথম মৃত্যুর পর[১] এবং আমাদেরকে শাস্তিও দেওয়া হবে না?’

[১] যা পৃথিবীতে (মৃত্যু)রূপে এসে গেছে। এখন আমাদের জন্য না মৃত্যু আছে আর না শাস্তি।