اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ( الصافات: ٥٩ )
our death
مَوْتَتَنَا
আমাদের মৃত্যু
will be punished?"
بِمُعَذَّبِينَ
শাস্তিপ্রাপ্ত হবো"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমাদের প্রথম মৃত্যুর পর, আর আমাদেরকে শাস্তিও দেয়া হবে না।
English Sahih:
Except for our first death, and we will not be punished?"
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
প্রথম মৃত্যুর পর[১] এবং আমাদেরকে শাস্তিও দেওয়া হবে না?’
[১] যা পৃথিবীতে (মৃত্যু)রূপে এসে গেছে। এখন আমাদের জন্য না মৃত্যু আছে আর না শাস্তি।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
প্রথম মৃত্যুর পর এবং আমাদেরকে শাস্তিও দেয়া হবে না !'
3 Tafsir Bayaan Foundation
‘আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া, আর আমরা কি আযাবপ্রাপ্ত হব না’?
4 Muhiuddin Khan
আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না।
5 Zohurul Hoque
''আমাদের প্রথমবারের মৃত্যু ব্যতীত, আর আমরা শাস্তি পেতে যাচ্ছি না।
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٥٩
As-Saffat 37:59