ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ ( الصافات: ٦٨ )
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
inna
إِنَّ
indeed
নিশ্চয়ই
marjiʿahum
مَرْجِعَهُمْ
their return
তাদের প্রত্যাবর্তন হবে
la-ilā
لَإِلَى
(will) surely be to
অবশ্যই দিকে
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
the Hellfire
জাহান্নামের
Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৬৮)
English Sahih:
Then indeed, their return will be to the Hellfire. (As-Saffat [37] : 68)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর তাদের প্রত্যাবর্তন হবে জ্বলন্ত আগুনের দিকে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৬৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর অবশ্যই ওদের প্রত্যাবর্তন হবে জাহান্নামের দিকে। [১]
[১] অর্থাৎ, যাক্কুম ও গরম পানি খাওয়ার পর তাদেরকে পুনরায় জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।