Skip to main content

وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ  ( ص: ١٥ )

wamā
وَمَا
And not
এবং না
yanẓuru
يَنظُرُ
await
অপেক্ষা করছে
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
এই সব (লোক)
illā
إِلَّا
but
এ ব্যতীত
ṣayḥatan
صَيْحَةً
a shout
মহা গর্জনের
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one;
একটি (মাত্র)
مَّا
not
না
lahā
لَهَا
for it
তার জন্যে (থাকবে)
min
مِن
any
কোনো
fawāqin
فَوَاقٍ
delay
দম ফেলার অবকাশ

Wa maa yanzuru haaa ulaaa'i illaa saihatanw waahidatam maa lahaa min fawaaq (Ṣād ৩৮:১৫)

English Sahih:

And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay. (Sad [38] : 15)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(আজ) এই লোকেরা তো প্রচন্ড একটা বিস্ফোরণের অপেক্ষায় আছে, (তা যখন ঘটবে) তাতে কোন বিরাম থাকবে না। (ছোয়াদ [৩৮] : ১৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এরা তো অপেক্ষা করছে এক মহাগর্জনের,[১] যাতে কোন বিরতি থাকবে না।[২]

[১] অর্থাৎ, শিঙ্গায় ফুৎকারের, যাতে কিয়ামত সংঘটিত হয়ে যাবে।

[২] দুধ দোহনকারী একবার দুধ দোহনের পর বাছুরকে উটনী, গাই বা মহিষের (অর্থাৎ তার মায়ের) নিকট ছেড়ে দেয়, যাতে তার দুধ পান করার ফলে পুনরায় স্তনে অধিক পরিমাণে দুধ এসে জমা হয়। সুতরাং কিছুক্ষণ পরে বাছুরকে জোরপূর্বক অন্যত্র সরিয়ে দিয়ে পুনরায় দুধ দোহন করতে আরম্ভ করে। উক্ত দুইবার দুধ দোহনের মধ্যবর্তী সময়কে فَوَاق বলা হয়। অর্থাৎ শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়ার পর এতটুকুও সময় পাওয়া যাবে না, বরং শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়ার সাথে সাথেই কিয়ামতের ভূমিকম্প আরম্ভ হয়ে যাবে।