Skip to main content

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ  ( ص: ٦٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
laḥaqqun
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth -
সত্য অবশ্যই
takhāṣumu
تَخَاصُمُ
(the) quarreling
পারস্পারিক বিবাদ
ahli
أَهْلِ
(of the) people
অধিবাসীদের
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
জাহান্নামের

Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar (Ṣād ৩৮:৬৪)

English Sahih:

Indeed, that is truth [i.e., reality] – the quarreling of the people of the Fire. (Sad [38] : 64)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা নিশ্চিত সত্য, জাহান্নামের বাসিন্দাদের এই বাগবিতন্ডা। (ছোয়াদ [৩৮] : ৬৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

জাহান্নামীদের বাদ-প্রতিবাদ; অবশ্যই এ সত্য ঘটবে। [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের পারস্পরিক বাক্-বিতন্ডা ও একে অপরকে দোষারোপ করা, একটি এমন সত্য, যা অবশ্যম্ভাবী।