اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ ( ص: ٦٤ )
(is) surely (the) truth -
لَحَقٌّ
সত্য অবশ্যই
(the) quarreling
تَخَاصُمُ
পারস্পারিক বিবাদ
(of the) people
أَهْلِ
অধিবাসীদের
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা নিশ্চিত সত্য, জাহান্নামের বাসিন্দাদের এই বাগবিতন্ডা।
English Sahih:
Indeed, that is truth [i.e., reality] – the quarreling of the people of the Fire.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
জাহান্নামীদের বাদ-প্রতিবাদ; অবশ্যই এ সত্য ঘটবে। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদের পারস্পরিক বাক্-বিতন্ডা ও একে অপরকে দোষারোপ করা, একটি এমন সত্য, যা অবশ্যম্ভাবী।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় এটা বাস্তব সত্য--- জাহান্নামীদের এ পারস্পারিক বাদ-প্রতিবাদ।
3 Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয়ই এটি সুনিশ্চিত সত্য- জাহান্নামীদের এই পারস্পরিক বাকবিতন্ডা।
4 Muhiuddin Khan
এটা অর্থাৎ জাহান্নামীদের পারস্পরিক বাক-বিতন্ডা অবশ্যম্ভাবী।
5 Zohurul Hoque
এটিই তো আলবৎ সত্য, আগুনের বাসিন্দাদের বাদপ্রতিবাদ।
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٦٤
Sad 38:64