مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِى الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِ ۖاِنْ هٰذَآ اِلَّا اخْتِلَاقٌۚ ( ص: ٧ )
mā
مَا
Not
না
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
we heard
আমরা শুনেছি
bihādhā
بِهَٰذَا
of this
এ সম্পর্কে
fī
فِى
in
মধ্যে
l-milati
ٱلْمِلَّةِ
the religion
জাতি-ধর্মগুলোতে
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the last
(অতীতের) অন্যান্য
in
إِنْ
Not
নয়
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
এটা
illā
إِلَّا
but
ব্যতীত
ikh'tilāqun
ٱخْتِلَٰقٌ
a fabrication
মনগড়া কথা
Maa sami'naa bihaazaa fil millatil aakhirati in haazaaa illakh tilaaq (Ṣād ৩৮:৭)
English Sahih:
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication. (Sad [38] : 7)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এমন কথা তো আমাদের নিকট অতীতের মিল্লাতগুলো থেকে শুনিনি। এটা শুধু একটা মন-গড়া কথা। (ছোয়াদ [৩৮] : ৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমরা শেষ ধর্মাদর্শে এরূপ কথা শুনিনি;[১] এটি এক মনগড়া উক্তি। [২]
[১] শেষ বা পূর্ব ধর্মাদর্শ বলতে তাদেরই কুরাইশী ধর্মাদর্শ অথবা খ্রিষ্টান ধর্মকে বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ, মুহাম্মাদ যে তাওহীদের দাওয়াত দিচ্ছে, সে সম্পর্কে আমরা ইতিপূর্বে অন্য কোন ধর্মে শ্রবণ করিনি।
[২] অর্থাৎ, এই প্রকার তাওহীদ তাঁর নিজের মনগড়া, তাছাড়া খ্রিষ্টান ধর্মেও আল্লাহর সাথে অন্যকে উপাস্য হওয়াতে অংশীদার মানা হয়েছে।