Skip to main content

لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ  ( النساء: ١٦٢ )

lākini
لَّٰكِنِ
But
কিন্তু
l-rāsikhūna
ٱلرَّٰسِخُونَ
the ones who are firm
সুগভীর ব্যক্তিরা
فِى
in
(মধ্যে)
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
জ্ঞানে
min'hum
مِنْهُمْ
among them
তাদের মধ্যকার
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the believers
ও মু'মিনরা
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ঈমান আনে
bimā
بِمَآ
in what
(ঐবিষয়ে) যা
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
নাযিল করা হয়েছে
ilayka
إِلَيْكَ
to you
তোমার প্রতি
wamā
وَمَآ
and what
এবং যা
unzila
أُنزِلَ
was revealed
নাযিল করা হয়েছে
min
مِن
from
(থেকে)
qablika
قَبْلِكَۚ
before you
তোমার পূর্বে
wal-muqīmīna
وَٱلْمُقِيمِينَ
And the ones who establish
এবং (তারা) প্রতিষ্ঠাকারীরা
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَۚ
the prayer
সলাত
wal-mu'tūna
وَٱلْمُؤْتُونَ
and the ones who give
ও (তারা) আদায়কারী
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
জাকাত
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the ones who believe
ও (তারা) ঈমানদার
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহর উপর
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ও দিনের (উপর)
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
আখিরাতের
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ঐসব লোকদেরকে
sanu'tīhim
سَنُؤْتِيهِمْ
We will give them
আমরা তাদের দিব
ajran
أَجْرًا
a reward
প্রতিফল
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
বিরাট

Laakinir raasikhoona fil'ilmi minhum walmu'minoona yu'minoona bimaaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika walmuqeemeenas Salaata walmu'toonaz Zakaata walmu 'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; ulaaa'ika sanu'teehim ajran 'azeemaa (an-Nisāʾ ৪:১৬২)

English Sahih:

But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of Zakah and the believers in Allah and the Last Day – those We will give a great reward. (An-Nisa [4] : 162)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু তাদের মধ্যে যারা জ্ঞানে পরিপক্ক আর মু’মিনগণ তোমার প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে আর তোমার পূর্বে যা অবতীর্ণ হয়েছে তাতে বিশ্বাস স্থাপন করে আর তারা নামায ক্বায়িমকারী ও যাকাত আদায়কারী এবং আল্লাহ্তে ও শেষ দিনের প্রতি বিশ্বাসী; এদেরকেই আমি শীঘ্র মহাপুরস্কার দান করব। (আন নিসা [৪] : ১৬২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু তাদের মধ্যে যারা জ্ঞানপক্ক[১] তারা ও বিশ্বাসীগণ তোমার প্রতি যা অবতীর্ণ করা হয়েছে তাতে এবং তোমার পূর্বে যা অবতীর্ণ করা হয়েছে তাতেও বিশ্বাস করে এবং যারা নামায যথাযথভাবে পড়ে,[২] যাকাত প্রদান করে[৩] এবং আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস করে,[৪] অচিরে তাদেরকেই আমি মহা পুরস্কার দান করব।

[১] এ থেকে উদ্দেশ্য, আব্দুল্লাহ বিন সালাম (রাঃ) ও অন্যান্য সাহাবাবৃন্দ যাঁরা সবধর্ম বা (ইয়াহুদী ধর্ম) ত্যাগ করে মুসলমান হয়ে গিয়েছিলেন।

[২] এ থেকেও উদ্দেশ্য সেই ঈমানদারগণ, আহলে কিতাবগণের মধ্যে যাঁরা মুসলমান হয়েছিলেন। অথবা মুহাজির ও আনসারগণকে বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ যাঁরা পূর্ণ ইসলামী জ্ঞান ও পূর্ণ ঈমানের অধিকারী তাঁরা ঐ সকল পাপকর্ম থেকে বিরত থাকে, যেগুলিকে আল্লাহ অপছন্দ করেন।

[৩] এ থেকে উদ্দেশ্য, মালের যাকাত বা পবিত্রতা অথবা আত্মার পবিত্রতা, অর্থাৎ চরিত্র ও কর্মের পবিত্রতা। কিংবা মাল ও আত্মা উভয়ের যাকাত বা পবিত্রতা উদ্দেশ্য।

[৪] অর্থাৎ, যাঁরা এই কথার উপর দৃঢ়-প্রত্যয় রাখে যে, আল্লাহ ছাড়া সত্য কোন মা'বুদ বা উপাস্য নেই এবং মৃত্যুর পর পুনর্জীবন ও কৃতকর্মের পুরস্কার ও শাস্তি আছে।