Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۚوَاِنْ تَكُ حَسَنَةً يُّضٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَّدُنْهُ اَجْرًا عَظِيْمًا  ( النساء: ٤٠ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(does) not
لَا
না
wrong
يَظْلِمُ
জুলুম করেন
(as much as) weight
مِثْقَالَ
পরিমাণ (কারও উপরে)
(of) an atom
ذَرَّةٍۖ
অনু
And if
وَإِن
এবং যদি
there is
تَكُ
হয়
a good
حَسَنَةً
নেকী (কারও)
He doubles it
يُضَٰعِفْهَا
তা দ্বিগুন করেন (তার জন্য)
and gives
وَيُؤْتِ
এবং দেন
from
مِن
থেকে
near Him
لَّدُنْهُ
তাঁর নিক
a reward
أَجْرًا
পুরস্কার
great
عَظِيمًا
বিরাট

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ অণু পরিমাণও যুলম করেন না, আর কোন পুণ্য কাজ হলে তাকে তিনি দ্বিগুণ করেন এবং নিজের নিকট হতেও বিরাট পুরস্কার দান করেন।

English Sahih:

Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আল্লাহ অণু পরিমাণও যুলুম করেন না এবং তা পুণ্যকার্য হলে, আল্লাহ তাকে বহুগুণে বর্ধিত করেন এবং আল্লাহ তাঁর নিকট হতে মহাপুরস্কার প্রদান করেন।