Skip to main content

وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ  ( فصلت: ٣٥ )

wamā
وَمَا
And not
এবং না
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
তা (জুটে) লাভ করে
illā
إِلَّا
except
এ ব্যতীত
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
যারা
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
ধৈর্য্য ধরে
wamā
وَمَا
and not
এবং না
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
তা (জুটে) লাভ করে
illā
إِلَّا
except
এ ব্যতীত
dhū
ذُو
(to the) owner
অধিকারী
ḥaẓẓin
حَظٍّ
(of) fortune
ভাগ্যের
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
মহা

Wa maa yulaqqaahaaa illal lazeena sabaroo wa maa yulaqqaahaaa illaa zoo hazzin 'azeem (Fuṣṣilat ৪১:৩৫)

English Sahih:

But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]. (Fussilat [41] : 35)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ গুণ কেবল তারাই লাভ করে যারা ধৈর্যশীল, এ গুণ কেবল তারাই লাভ করে যারা মহা ভাগ্যবান। (হা-মীম সেজদাহ [৪১] : ৩৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এ চরিত্রের অধিকারী কেবল তারাই হয় যারা ধৈর্যশীল,[১] এ চরিত্রের অধিকারী তারাই হয় যারা মহাভাগ্যবান। [২]

[১] অর্থাৎ, মন্দের পরিবর্তে ভালো করার গুণ যদিও অনেক উপকারী ও ফলপ্রসূ, কিন্তু এর উপর আমল সেই করতে পারবে, যে ধৈর্যশীল হবে। রাগকে দমন করতে পারবে এবং অপছন্দনীয় কথাবার্তা সহ্য করতে পারবে।

[২] حَظٍّ عَظِيْمٍ (বড় সৌভাগ্য বা মহাভাগ্য) বলতে জান্নাতকে বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ, উল্লিখিত গুণাবলীর অধিকারী সেই হয়, যে বড় সৌভাগ্যবান। অর্থাৎ, যার ভাগ্যে জান্নাতে যাওয়া লিখে দেওয়া হয়েছে।