Skip to main content

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ  ( الزخرف: ٢٥ )

So We took retribution
فَٱنتَقَمْنَا
আমরা তখন প্রতিশোধ নিয়েছি
from them
مِنْهُمْۖ
তাদের থেকে
Then see
فَٱنظُرْ
অতঃপর দেখো
how
كَيْفَ
কেমন
was
كَانَ
ছিলো
(the) end
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(of) the deniers
ٱلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের (সত্য অমান্যকারীদের)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর আমি তাদের উপর প্রতিশোধ গ্রহণ করলাম, এখন দেখ, মিথ্যুকদের পরিণতি কী হয়েছিল।

English Sahih:

So We took retribution from them; then see how was the end of the deniers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং আমি ওদের নিকট থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করলাম। অতএব দেখ, মিথ্যাচারীদের পরিণাম কি হয়েছে?