اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ ( الزخرف: ٣ )
innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
have made it
তা আমরা বানিয়েছি
qur'ānan
قُرْءَٰنًا
a Quran
(অর্থাৎ) কুরআন
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
আরবী (ভাষায়)
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
তোমরা যাতে
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
understand
বুঝতে পারো
Innaa ja'alnaahu Quraanan 'Arabiyyal la'allakum ta'qiloon (az-Zukhruf ৪৩:৩)
English Sahih:
Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand. (Az-Zukhruf [43] : 3)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি ওটাকে করেছি আরবী ভাষার কুরআন যাতে তোমরা বুঝতে পারে। (যুখরুফ [৪৩] : ৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি এ অবতীর্ণ করেছি কুরআনরূপে আরবী ভাষায়, [১] যাতে তোমরা বুঝতে পার।
[১] যেহেতু তা দুনিয়ার শ্রেষ্ঠ ও সুন্দরতম ভাষা। দ্বিতীয়তঃ প্রাথমিক পর্যায়ে সম্বোধন আরবদেরকেই করা হয়েছে। তাই তাদের ভাষাতেই কুরআন অবতীর্ণ করা হয়েছে। যাতে তারা বুঝতে চাইলে যেন সহজে বুঝতে পারে।